登柳州城楼寄漳汀封连四州

七律,

城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百粤文身地,犹自音书滞一方。

【注解】: 1、大荒:旷远的广野。 2、惊风:狂风。 3、:吹动。 4、芙蓉:指荷花。 5、薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。 6、百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。 7、纹身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。 【韵译】: 柳州城上的高楼,接连着旷野荒原; 我们愁绪象茫茫的海天,无限宽广。 狂风阵阵,猛烈吹乱了水上的芙蓉; 暴雨倾盆,斜打着爬满薜荔的土墙。 岭上树木重重,遮住了远望的视线; 柳江弯弯曲曲,象百结九转的愁肠。 咱五人同时遭贬,到百越纹身之地; 而今依然音书不通,各自滞留一方。 【评析】: 柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭 贬。后来五人都被召回,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边州 刺史。这首诗就是这时写的。他们的际遇相同,休戚相关,因而诗中表现出一种真挚 的友谊,虽天各一方,而相思之苦,无法自抑。诗的首联先写柳州,再总写四人分处 之地都是边荒。颔联写夏日柳州景物,写景,报告当地气候。颈联写远景,写相望之 勤,相思之苦,融情入景。尾联写五人遭际,天各一方,音书久滞。 这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,楚楚动人。 --引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋

唐诗三百首

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注